На севере Западной Сибири проживает самодийский народ – селькупы. До 1930-х гг. использовалось название остяко-самоеды. На сайте нашего музея вы можете познакомиться с четырьмя изданиями на селькупском языке, оцифрованными в рамках проекта «Богатство языков – единство веры»*. Среди них первое издание азбуки южноселькупского языка.
В 1879 г. в Казани Переводческой комиссией Православного миссионерского общества при Братстве Св. Гурия были изданы – «Азбука Сю́ссогой гу́лани, для инородцев Нарымского края», «Молитвы и о сердечной молитве к Богу», «Объяснение праздников Св. церкви», «Священная история» на селькупском (остяко-самоедском) языке. Инициатива в деле этих переводов принадлежала Н. П. Григоровскому (1830–1883). Николай Петрович – ссыльный лесничий, проживавший в Нарымском крае, где увлекся изучением местных обычаев и языка. В 1878 г. он получил свободу перемещения, однако остался в Нарымском крае. Его работы публиковались в «Записках» Западно-Сибирского отдела Русского географического общества.
Сотрудничество Григоровского и Переводческой комиссии в Казани началось в 1876 г. Сделанные им переводы неоднократно дорабатывались. Летом 1879 г. по просьбе Н.И. Ильминского, Григоровский привез в Казань носителя языка, с которым, «поместившись в Учительской Семинарии, до осени занимался переводами». Итогом работы стало четыре вышеуказанных издания. Каждая книга была выпущена небольшим тиражом в 600 экз.
Сегодня с этими переводами можно познакомиться на странице проекта:
* Проект реализуется в партнерстве с ИРОО «Братство во имя Святителя Иннокентия Иркутского» при грантовой поддержке в рамках «Регионального конкурса социально значимых проектов некоммерческих организаций по сохранению национальной самобытности Иркутской области, гармонизации межэтнических и межрелигиозных отношений в 2024 году»
#ИркутскийКраеведческий#БогатствоЯзыков_ЕдинствоВеры



